— Сэр Дэрриан прибыл на турнир.
— Ах да, игрища, где рыцари носятся по полю и тычут друг в друга тупыми мечами.
— Вообще-то, ты не совсем прав.
— Правда? Я видел, как люди вышибают друг из друга дух, а последнего, кто остался на ногах, называют победителем.
— На турнире мы испытываем свою силу и храбрость.
— Ты уверен, что мы говорим об одном и том же?
— Я и не думал, что ты поймешь, ты же не рыцарь.
— Если это означает, что мне не дадут по голове, то я очень рад.
Колдовство способно помутить разум даже самых достойных людей.
— Мерлин, ради твоего же блага, я надеюсь, что у тебя есть разумное объяснение?
— Да... Разумное объяснение есть... Весенняя уборка!
— Сейчас не весна и это не уборка.
— Ну да, это потому что я только начал. Погоди пока я закончу, будет так чисто, что сможешь хоть с пола есть.
— ?
— Ну, если захочешь.
— Моргана, прошу, умоляю тебя! Там гибнут женщины и дети, город падет.
— Прекрасно.
— Нет, ты так не думаешь.
— Я обладаю магией, Мерлин, а Утер ненавидит таких, как я. Почему же я не должна ненавидеть его?
— Ты можешь изменить мнение Утера, но используя злую магию, ты лишь настроишь его против себя.
— Ты не владеешь магией, ты не можешь понять меня!
— Я понимаю, поверь мне!... Если бы у меня был твой дар, я бы направил его на добро, для этого нужно использовать магию!
— Ты не знаешь, каково это — быть изгоем, стыдиться своего происхождения, скрывать свою истинную сущность. Думаешь, меня надо казнить за то, что я волшебница?
— Нет... Все не обязательно должно быть так. Можно найти другой путь.
— Другого пути нет.
Я верю в тебя, Артур. Больше, чем в Утера, больше, чем в кого-либо еще. Не верь своим страхам. Переживания не лучший советчик мудрому человеку.
— К атаке на Камелот нельзя относиться легкомысленно.
— Не забывай, при дворе у нас есть союзник.
— Это не имеет значения, предателям нельзя верить.
— Камелот слаб, слабее, чем когда-либо. Королевство без короля, как я и обещала.
— Но, несмотря на это, крепость остается неприступной.
— Значит, даже обезумевший Утер тебя пугает?
— Ты смелая женщина, Моргауза, но я думаю головой, а не мечом.
— Ты подвел меня, Сенред!
— Уж лучше я подведу тебя, Моргауза, чем буду созерцать гибель тысяч людей.
— Я принес тебе церемониальный меч.
— Чтобы я упал на него грудью?
— Что с тобой?
— Тебе не понять, Мерлин, ты не представляешь, каково это — знать, что ты не можешь изменить свою судьбу.
— Судьба... вещь жестокая. Ты будто в ловушке — тебе кажется, что всю твою жизнь спланировали вместо тебя. И ты спрашиваешь себя: а верно ли, что судьба знает, что для тебя лучше?
— И откуда ты это все знаешь?
— ... в книге прочел.
— И что бы эта «книга» сказала мне? Стоит ли мне жениться?
— Не мне давать вам совет, сир.
— Я спросил — ты обязан ответить.
— Если тебе интересно знать, что я думаю... Я думаю, что ты спятил, что вы все спятили. Жениться нужно по любви. Если Утер думает, что несчастный король сделает Камелот сильнее, то он неправ. Тебе предназначено править Камелотом, но ты можешь выбирать, как ты это будешь делать.