Артур Пендрагон

— Помни, что спасло королеву — магия, колдовство.
— Но колдовство и похитило ее у меня.
Зло не в колдовстве, а в сердцах людей.

Пояснение к цитате: 
Мерлин говорит в образе колдуньи Долмы.
5
9
1
0
1

— Моя Гвиневра.
— Твоя? Глупец, я никогда не была твоей и никогда не буду!
Ты любила меня.
— Тебя легко обмануть.
— И любишь.
— Это хитрость, уловка, чтобы вернуть Камелот законной королеве. Веришь или нет, но это так.
— Посмотри и скажи, что не любишь меня! Ты помнишь тот день, когда я предложил тебе руку, что ты тогда ответила? От всего сердца. Так ты сказала, Гвиневра. Это не уловка и не хитрость. От всего моего сердца...
— От всего сердца...

Пояснение к цитате: 
Гвиневра заколдована Морганой, Артур пытается пробудит ее былые чувства.
5
9
0
0
0

— А припасы? Я не донесу все.
— Я понесу Гвен.
— Она весит вдвое меньше.
— Хочешь, чтобы я рискнул безопасностью королевы и нес что-то еще?
— Я возьму ее.
— Она моя жена.
— Я буду осторожен.

5
9
0
0
0

— Это не опасно. Он, слава Богу, с девушкой.
— Мерлин!?
— Гаюс, извини, но повода волноваться нет.
— Разве, что за девушку.

Пояснение к цитате: 
Артур и Гаюс были обеспокоены отсутствием Мерлина.
5
8
0
0
0

— Где Мерлин?
— Отправился на поиски агремонии. Славное, но робкое растение, его сложно найти, работа на весь день.
— Весь день!?
— Оно бесценно, милорд. Благостно как для печени, так и для селезенки.
— Он в таверне, я угадал?
Нет, сир.
— Ладно, когда он прочистит печень с селезенкой, передай ему, что через час он должен быть в моих покоях. Трезвый!

5
8
0
0
0

— Не знаю, где гребень.
— А где ты искал?
— Везде. [Гвен берет гребень с самого видного места и показывает Артуру] Наверное, он лежал под...
— Под носом.
— Как тебе удается видеть, где...
— С помощью пары глаз.

5
8
0
0
0

— Мерлин, это один из двух-трех случаев в моей жизни, когда я действительно рад тебя видеть.
— Я тоже, милорд. Как ты себя чувствуешь?
— Как покойник, но, по крайней мере, еще теплый.
— Представляю.
— Вижу, у нас обоих ночь была еще та...
— Все было не так плохо. Просто бесконечная ночь, крысы, затхлые подушки, дырявое ведро вместо...
— Я сожалею, что с тобой это случилось, правда. Я сразу же объяснил им, что ты просто не мог отравить меня.

Пояснение к цитате: 
Артура отравили, всю ночь он был на грани смерти, Мерлина обвинили в этом и он провел ночь в тюрьме.
5
7
0
0
0

— Не я ли установил справедливость в Камелоте? Разве не я исправил жестокие ошибки прошлого?
— Это правда.
— Я не такой, как отец. За что же меня осудили?
— Не мне отвечать на этот вопрос.
— Я спросил тебя, Мерлин, как друга.
— Возможно, они считают тебя достойным суда.
— Как это понимать?
— Глупо судить того, кто не станет слушать.
— Думаешь, я должен прислушаться?
Ты уже слушаешь.

5
5
0
0
0

— Камелот должен гордиться таким королем.
— Это мне повезло. Камелот был бы слаб, если бы не мужество и верность друзей.

5
4
0
0
0