Красивые цитаты про печаль

60 цитат

Бывает, и дождь-то льет, и буря-то воет, и в такой вот ненастный день найдет беспричинная радость, и ходишь, ходишь, боишься ее расплескать. Встанешь, бывает, смотришь прямо перед собой, потом вдруг тихонько засмеешься и оглядишься. О чем тогда думаешь? Да хоть о чистом стекле окна, о лучике на стекле, о ручье, что виден в это окно, а может, и о синей прорехе в облаках. И ничего-то больше не нужно. А в другой раз даже и что-нибудь необычайное не выведет из тихого, угнетенного состояния духа, и в бальной зале можно сидеть уныло, не заражаясь общим весельем. Потому что источник и радостей наших, и печалей в нас же самих.

В струящейся воде осенняя луна,
На южном озере покой и тишина.
И лотос хочет мне сказать о чем-то грустном,
Чтоб грустью и моя душа была полна.

Пояснение к цитате: 

Перевод А. Гитовича.

Что-то смутное печалит душу мне:
то приснится, то забудется во сне,
словно древний аромат в моей душе,
исчезающий
в туманном мираже,
словно краски
осыпающихся роз,
словно горечь
от невыплаканных слез
о любви, что там,
на грани временной,
заблудилась
и не встретилась со мной...

Что-то смутное печалит душу мне:
то приснится, то забудется во сне.

Есть тайная печаль в весне первоначальной,
Когда последний снег нам несказанно жаль...

Пояснение к цитате: 

17-22 мая 1978/ Иркутск - Москва.

Lady Blue, love me too, lady Blue,
Only love can save me.
Rescue me from loneliness,
Save me with your sweet caress.
Lady Blue, don't be cruel.
Here I stand, a loving fool,
Waiting for the paradise,
Promised by, by your blue eyes.

Леди Печаль, влюбись в меня тоже, Леди Печаль,
Только любовь может спасти меня.
Избавь меня от одиночества,
Сбереги своей лаской.
Леди Печаль, не будь жестока.
Вот я стою, влюблённый дурак,
В ожидании рая,
Обещанного твоими голубыми глазами.

Пояснение к цитате: 

альбом Bad Boys Blue - Heart Beat (1986)

Моя Печаль всё шепчет мне
О днях осеннего ненастья,
Что краше не бывает дней -
Деревья голые в окне,
Луг, порыжевший в одночасье...
<...>
Нагие сучья на ветру,
Туманы, вязкая землица -
И снова шепчет: всё к добру,
И если я глаза протру,
То не смогу не согласиться.

Как объяснить, что не вчера
Я полюбил ноябрь тоскливый.
И стоит ли... Моя сестра,
Печаль... Ненастная пора
Со слов твоих — вдвойне красивей.

Пояснение к цитате: 

Перевод В. Топорова.

«Кому такой красивый плащ?»

«Я сшил его Печали.
Чтоб был он виден издали
И восхищаться все могли
Одеждами Печали».

«А парус ладишь для чего?»

«Для корабля Печали.
Чтоб, крыльев чаячьих белей,
Скитался он среди морей
Под парусом Печали».

«А войлочные башмачки?»

«Они для ног Печали.
Чтоб были тихи и легки
Неуловимые шаги
Подкравшейся Печали».

Пояснение к цитате: 

Перевод: Григорий Кружков.

Пусть над нами, словно ласточка,
Удача промелькнёт,
И кому-то счастье встретится,
А кого-то обойдёт.
Отзовётся на печаль она,
Откликнется на смех
Эта светлая мелодия,
Эта музыка для всех.

Пояснение к цитате: 

Слова: Некляев В., музыка: Раинчик В.

Буду тінню
Ти світанком будь
В моїх стінах мальви зацвітуть.
І згадаю, знай
Наші ночі чорні, як вуаль.

А журавлі летять у синю даль
І знають вони,
Де є моя і де твоя печаль.
І немає нікого окрім нас,
Зупиняється в ці хвилини час
І спогад той живе неначе птах
У синіх моїх очах.

Буду тенью,
Ты рассветом будь
И в моих стенах мальвы зацветут.
Я вспомню, знай,
Наши ночи черные, как вуаль.

А журавли летят в синюю даль
И знают они, где моя и твоя печаль.
Никого нет, кроме нас,
В это мгновение останавливается время
И это воспоминание, будто птица, живет
В моих синих глазах.

Семена одуванчика, летящие по ветру, несут с собой мысли и чувства, что теплятся в наших сердцах, вне зависимости от того, печаль это или благодарность.

На море шторма нет.
Высок прилив, луна меж побережий
Царит. На берегу французском свет.
Вот и погас… Утесы Англии стоят
В притихшей бухте — высоки, черны.
Взгляни в окно: там ночь и ветер свежий!
У длинной ленты вспененной волны,
Где море с олунённою землей
Смыкается, всё скрежетом полно.
Ты слышишь, волны гальку и берут,
И рассыпают вновь — за слоем слой.
Начнут, потянут и отпустят вдруг
С протяжным стоном, оставляя тут
Печали вечный звук.

Пояснение к цитате: 

Перевод Вланеса.