Прежде я боялся тебя, Утред, но теперь вижу, ты всего лишь меч. Кусок металла. У тебя есть известность, но она исчезнет. Ты умрешь забытым, не воспетым. Ты не попадешь ни в рай, ни в Вальхаллу.
Мы расторгли волшебные звенья,
Но возможно их снова связать,
И любовь возродится опять
Из могильного мрака забвенья.
Нет не надо! В объятиях сна
Пусть покоится мирно она!
От рыданий сдержаться нет силы...
О, закройте черты ея вновь!
Для чего, для чего, ангел милый,
Как безумцы, во мраке могилы
Схоронили мы нашу любовь!
Привлеченные странною силой.
Перевод Николая Бахтина.
Лучшая броня — забвение. И ты, дорогуша, защищена как никто другой.
Пользоваться жизнью [после смерти близких] им было совестно.
Особенно радостью забвения.
And I was trying just to get you
And now I'm dying to forget you
Cause I knew I couldn't catch you.
Я пытался тебя добиться,
Но теперь я готов умереть, чтобы тебя забыть,
Ведь я знал, что не сумею тебя поймать.
Какие бы громкие события ни происходили в мире, они достаточно быстро забываются.
Мы не должны забывать этого [концлагерь]. Но мы не должны и превращать это в культ. Иначе так навсегда и останемся в тени этих проклятых вышек.
Завтра историю уже забудут. Но не рассказчика.
Харпер Грант — журналист.