Если черная кошка перебежала вам дорогу, значит она куда-то спешит.
Слушайте, а может вам, сестра, замуж выйти? Только быстро!
«Преступление и наказание».
Хэнк сказал — мы спешим, Абдул сказал — уходим! Понимаешь?
— Ты не мог бы идти быстрее?
— Я посмотрю как быстро ты будешь передвигаться в этом возрасте. Мне нужно передохнуть.
— Нет времени.
— Ты хочешь понести меня?
— Хорошо, если так будет быстрее, я тебя понесу. [Мерлин вскарабкивается на Артура] Ты меня лягнул?
— И кто из нас теряет время? Вперед, быстрее!
Гапуся, тридцать пять лет тебе говорю: не спеши! Потому как — непонятно! Понятно?
Маргадон: — Жакоб! Дое партьяо! Чистаболо эс питандо!
Жакоб: — Ва марира мацато, стронцо!
Маргадон: — Аршафарэ кретино шеймо!
Жакоб: — Виканоно урлале бурто фача!
Маргадон: — Вико, баста! Баста! Баста! Камило!
Фимка: — Но! Но! Но! Престо, синьоре! Дезоро мио! Санта мария бергарито переме аморе манон дементи кейре!
0001578. Сначала праздничное угощение, потом праздничное утолщение.
Не отставай, боец! Нам нужно спасать людей и побеждать монстров, а мы и так отстаём от графика!
Ринсвинд со всех ног помчался в «Порванный Барабан» и подоспел как раз вовремя, чтобы столкнуться с человеком, который решил выйти из трактира спиной вперед и очень быстро. Торопливость незнакомца отчасти объяснялась торчавшим у него в груди копьем.
Давай ходчей! Ходчей, давай, говорю! Ползешь, как черепаха.
— Эх... Хэйвен гораздо дальше, чем я предполагала.
— Руби, как долго, по-твоему, должно было продлиться это путешествие?
— Не знаю. Я выросла на небольшом острове, и никогда ещё так далеко не уходила.
— Допустим. Но всё же... как долго?
— Может быть, недели две?
— Сколько?!
— Ладно-ладно! Три или типа того!..