Роберт Бёрнс – цитаты

80 цитат

Я знал любви слепую власть,
И многих мук мне стоит страсть,
Но я любовь готов проклясть,
Пока ты не моя.

Мгновенный взор девичьих глаз
Мне сердце покорял не раз,
Но полюбил я лишь сейчас,
Красавица моя.

Пояснение к цитате: 

Перевод С.Я. Маршака

Мельник, пыльный мельник
Мелет нашу рожь.
Он истратил шиллинг,
Заработал грош.

Пыльный, пыльный он насквозь,
Пыльный он и белый.
Целоваться с ним пришлось -
Вся я поседела!

Мельник, пыльный мельник,
Белый от муки,
Носит белый мельник
Пыльные мешки.

Достает из кошелька
Мельник деньги белые.
Я для мельника-дружка
Все, что хочешь, сделаю!

Со мной жена не ладит,
Колотит, а не гладит.
Тому, кто волю даст жене,
Она на шею сядет.

Я в ней мечтал найти покой,
Но, видно, дал я маху.
Ах, никогда порыв благой
Не вёл к такому краху.

Одну надежду я таю, -
Что ждёт меня награда,
И, верно, буду я в раю,
Отбыв все муки ада!

Пояснение к цитате: 

Перевод Самуила Яковлевича Маршака.

Как тут живётся мне, Поэту?
Болею, милый, мочи нету!
Парнас? Не влезть на гору эту
Мне даже сдуру,
Трясусь, кричу, не взвидя свету
И пью микстуру.

Сей мир нам был бы лучшим другом,
Не награждай он нас недугом,
Но воздавай нам по заслугам,
Кормя при этом
Поджаренным колбасным кругом,
Поя кларетом.

— Муженёк, не спорь со мной,
Не сердись напрасно,
Стала я твоей женой -
Не рабой безгласной!

— Признаю права твои,
Нэнси, Нэнси,
Ну, а кто ж глава семьи,
Дорогая Нэнси?

— Если ты мой властелин,
Подыму восстанье.
Будешь властвовать один, -
С тем и до свиданья!

Пояснение к цитате: 

Перевод Самуила Яковлевича Маршака.

Влажная печать признаний,
Обещанье тайных нег -
Поцелуй, подснежник ранний,
Свежий, чистый, точно снег.

Молчаливая уступка,
Страсти детская игра,
Дружба голубя с голубкой,
Счастья первая пора.

Радость в грустном расставанье
И вопрос: когда ж опять?..
Где слова, чтобы названье
Этим чувствам отыскать?

Пояснение к цитате: 

Перевод Самуила Яковлевича Маршака.

Нет вашей любимой цитаты из "Роберт Бёрнс"?