Красивые цитаты про дождь

91 цитата

Я зачитался. Я читал давно,
с тех пор как дождь пошёл хлестать в окно.
Весь с головою в чтение уйдя,
не слышал я дождя.

Я вглядывался в строки, как в морщины
задумчивости, и часы подряд
стояло время или шло назад.
Как вдруг я вижу, краскою карминной
в них набрано: закат, закат, закат...

Как нитки ожерелья, строки рвутся
и буквы катятся куда хотят.
Я знаю, солнце, покидая сад,
должно ещё раз было оглянуться
из-за охваченных зарёй оград.

Пояснение к цитате: 

Перевод Бориса Пастернака.

Непрозрачные витражи,
над фронтонами свет и тени.
Окна, улицы, этажи,
темный сонм голубых растений,

и идущий опять, опять,
полосующий стены зданий -
дождь, который нельзя понять,
не имея воспоминаний.

Someone told me long ago -
There's a calm before the storm,
I know, it's been comin' for some time.
When it's over, so they say,
It'll rain a sunny day,
I know, shinin' down like water.

Кто-то мне давно сказал –
Тишину сменяет шквал,
Я знал – так устроен мир вокруг.
Говорят, что будет дождь.
В ясный день его не ждёшь.
Я знаю – свет прольётся, как вода.

Лист осенний срывается вновь за окном
И летит, петербургским ветрам покоряясь.
Я же слышу не ветер, а лишь баритон,
А потом вдруг фальцет… И опять восхищаюсь!
Есть у осени имя в текущем году:
Вы как будто бы весь растворен в листопаде.
И я снова легко улыбаюсь дождю,
Вдохновение с запахом листьев вдыхаю.

Я ныряю в грязно-голубой, натягиваю на ноги сапоги. Зову к себе щенка и кружусь под дождём, добегая до папиного автомобиля вместе с Бадди на руках.

— Эх ты, — шепчет папа, — я же тебе зонтик дал, а ты всё равно вся мокрая.

Я улыбаюсь, провожу по губам кончиками шершавых пальцев, стирая персиковую воду за ушами и хлопая холодными влажными ресницами. Зонтик-то у Дилана и остался.

— А почему шёпотом? — осторожно спрашиваю, когда папа выезжает со двора.

— Так дождь же. С ним всегда так.

Слышишь, как кружатся листья?
Ты в моей жизни, я в твоей жизни.
Дождик, как чечевица стучится
О подоконный карниз. Тюль шелестит,
Время спешит в нас раствориться.
Тонкою нитью, судьбы наши сплелись.

Окно открыто. Дождь струится,
И капли бережно стучат,
Чтоб не спеша успел напиться
Дремотный, посвежевший сад.
<...>
Трава трепещет. На дорожке
Шуршит песок, как будто там
Незримые шагают ножки
По гравию и по цветам.

Сад вздрагивает и бормочет,
Доверчиво грозой пленен,
А ливень тонкой сетью хочет
Связать с землею небосклон.

Закрыв глаза, стою, внимая,
Как мокрый сад поёт в тиши,
Как льётся свежесть дождевая
Во тьму взволнованной души.

Пояснение к цитате: 

Перевод с французского Эльги Линецкой.