На свои годы не выгляжу, выгляжу моложе, потому что седею снизу.
Видите ли, полгода назад я подстригался и сделал в высшей степени странное открытие. В этом серебряном волоске я увидел отражение всех моих трудов... <...> В этот момент я понял: я должен найти наследника.
Седина на висках — не признак мудрости, это признак преждевременной старости!
Мы, женщины, с возрастом, начинаем седеть. И если у мужчины с возрастом седина добавляет ему шарм, он становится загадочным, то нет ни одной женщины, которой бы шла седина. Ни одну женщину седина не делает сексуальнее и привлекательнее. Чтобы мужчина смотрел и думал: «Блин, я бы завалил эту седовласку!» Если мужчина говорит такое, то, скорее всего, это где-то в «Сбербанке», а завалил — это из ружья.
Закон первый: Если заслуженный, но престарелый ученый говорит, что нечто возможно, он почти наверняка прав. Если же он говорит, что нечто невозможно, он почти определенно ошибается.
Закон второй: Единственный способ установить границы возможного попытаться сделать шаг за эти границы.
Третий закон: Любая достаточно развитая технология неотличима от магии.
Хоть и греюсь в лучах
весеннего яркого солнца,
горько осознавать,
что уже едва ли растает
снег, главу мою убеливший...
«Сложил эту песню по повелению Государыни Нидзё, которая в ту пору ещё называлась Госпожой из Опочивальни, когда она пожелала в третий день первой луны, чтобы случившиеся тут приближенные слагали стихи о снегопаде в солнечную погоду».
Переводчик: Александр Аркадьевич Долин.
Дожив до глубоких седин.
Я многое с ней испытал впервые!
– Ты на аватарке брюнет, а в жизни почти весь седой.
– В сети я общаюсь не телесно, а духовно. А в душе я еще брюнет.
Снега холодней,
Серебрит мои седины
Зимняя луна.
Переводчик: Вера Николаевна Маркова.
— Ух ты, — пробежала я по ней пальцами. — Голова рыжая, а борода седая. Стареешь, Джейми!
— Да? Нашла чему удивляться. Дивись лучше тому, что я за этот месяц не побелел как лунь.