Милдред Хейз – цитаты персонажа

25 цитат

— Я думала, ты на моей стороне, Робби!
— Я на твоей стороне, пока ты не ведешь себя, как с*ка!
— Что?!
— Никаких сук в этом доме!
— А что, ты переезжаешь?

6
0
6

— Слушай, Диксон.
— Что?
— Должна кое-что сказать тебе. Это я подожгла полицейский участок.
— Ну а кто же еще это мог быть!

6
1
7

— Прости, что вселил в тебя надежду.
— Все в порядке, не переживай. Я уже и не помню, когда у меня был день, полный надежды.

4
1
5

— И сколько эти билборды стоят?
— Примерно как твой тягач.

Пояснение к цитате: 

Для оплаты аренды Милдред продала тягач супруга.

3
0
3

— Диксон?
— Да?
— Ты этого правда хочешь?
— Убить этого козла? Да не очень... А ты?
— Да не очень. Думаю, решим это по дороге.

3
1
4

И, по-моему, если кто виновен в потрахушках с алтарником или другим юношей — ведь вы, ребятки, на это дело падки, — то он лишается права приходить ко мне домой и говорить обо мне, о моей жизни, моей дочери и моих билбордах. Так что допивайте свой чаек, отец, и валите нахрен с моей кухни.

Пояснение к цитате: 

Милдред сравнила католических священников с бандами Лос-Анджелеса, обличив их пороки.

2
0
2

Привет, подруга... Да, малышка, арестов нет. Интересно, почему... Хочешь сказать, Бога нет, мир — иллюзия, и неважно, что мы здесь творим? Надеюсь, что нет...

Пояснение к цитате: 

Разговор с оленем.

2
0
2

— Теперь-то что еще?!
— ... и, как бы печально не выглядели эти билборды, в свете смерти шефа Уиллоби всех интересует, закончена ли на этом печальная сага о трех билбордах на границе Эббинга, штат Мисс...
— Ничего не закончено, тупая стерва, все только начинается! Так и передай всем в передаче «Доброе утро, сраный Миссури»!

2
0
2

— Знаешь, я тут кое-о-чем подумал.
— О чем же?
— Хоть он и не наш подозреваемый, он все равно преступник и кого-то изнасиловал.
— К чему ты ведешь?
— Я знаю номер машины. И знаю, где он живет.
— Где же он живет?
— Он живет в Айдахо.
— Забавно. Я собиралась в Айдахо утром.
— Составить компанию?
— Давай.

2
1
3

— Поужинаем на следующей неделе?
— Пожинаем. Но трахать тебя я не буду.
— Что?! Это я не буду тебя трахать! Наверное...

1
2
3

— Я сделал бы все, чтобы поймать преступника, миссис Хейз, но по ДНК нет совпадений ни с кем по нашей базе! Нет совпадения... ни с одним преступником по всей стране! И вашу дочь никто не видел с момента, как она вышла из дома и до момента обнаружения тела. Я не знаю, какие еще шаги мы можем предпринять!
— Вы могли бы взять кровь у всех мужчин в городе, старше восьми лет.
Закон о гражданских правах это запрещает. А что, если он был в городе проездом?
— Можете взять кровь у всех мужчин в стране.
— Если он — проезжавший мимо иностранец?
— На вашем месте я бы создала всемирную базу и заносила туда всех новорожденных мальчиков. И если бы кто-то что-то натворил — нашла бы его, убедилась бы, что все на сто процентов совпадает, и убила бы.
— Ясно. Но это... безусловное нарушение гражданских прав.

1
0
1

— Отличное интервью. В смысле, я понял все, что ты хотела сказать этим свои поступком.
— А я вот не понял ни хрена, и знаешь — по-моему, ты себя дурой выставила.
— А тебе еще не пора домой к мамочке?
Нет, еще не пора домой к мамоньке... к маме... Меня отпустили допоздна! До двенадцати!

1
0
1

— Скажи мне одну вещь, Милдред. Зачем ты просверлила дырку в толстом пальце старины Джеффри?
— Я такого не помню! Рука дрогнула, и он просверлил себе палец. А он меня обвинил? Ах... Похоже, теперь мое слово против его. Так же, как в случае с изнасилованиями.

1
0
1