Остров сокровищ (1982) – цитаты из фильма

30 цитат
Остров сокровищ (1982)
Год: 
1982
Страна: 
СССР
Жанр: 
приключения, семейный
Режиссер: 

Корабли пиратов, увлекательные странствия, поиски несметных сокровищ... На три часа вы сможете с головой погрузиться в волшебный мир приключений, полных опасностей и романтики.

— О'Брайен.
— Я.
— Мне кажется, ты сидел с ним за одним столом. Ты прежде никогда не видел этого Чёрного Пса?
— Никогда, сэр.
— И даже имени его не слыхал?
— Не слыхал, сэр.
— Ты смотри мне, О'Брайен. Если ты будешь путаться с такими негодяями, ноги твоей больше не будет в моём заведении!
— Никогда, сэр.
— О чем он с вами тут разговаривал?
— О чем он с нами разговаривал?
— Вот я и спрашиваю о чем он с вами разговаривал!
— Не помню хорошенько, сэр.
— «Не помню хорошенько». И ты можешь называть это головой, что у тебя на плечах?!
Нет, сэр.
— Вы говорили, наверно, с ним о плаваниях.
— О пла-аваниях.
— О кораблях.
— О корабля-ях.
— О капитанах.
— О капита... Мы говорили о капитанах, которых вешают на рее.

- О'Брайен. 
- Я. 
- Мне кажется, ты сидел с ним за одним столом. Ты прежде никогда не видел этого Чёрного Пса? 
- Никогда, сэр. 
- И даже имени его не слыхал? 
- Не слыхал, сэр. 
- Ты смотри мне, О'Брайен. Если ты будешь путаться с такими негодяями, ноги твоей больше не будет в моём заведении! 
- Никогда, сэр. 
- О чем он с вами тут разговаривал? 
- О чем он с нами разговаривал? 
- Вот я и спрашиваю о чем он с вами разговаривал! 
- Не помню хорошенько, сэр. 
- «Не помню хорошенько». И ты можешь называть это головой, что у тебя на плечах?! 
- Нет, сэр. 
- Вы говорили, наверно, с ним о плаваниях. 
- О пла-аваниях. 
- О кораблях. 
- О корабля-ях. 
- О капитанах. 
- О капита... Мы говорили о капитанах, которых вешают на рее.
- О'Брайен. 
- Я. 
- Мне кажется, ты сидел с ним за одним столом. Ты прежде никогда не видел этого Чёрного Пса? 
- Никогда, сэр. 
- И даже имени его не слыхал? 
- Не слыхал, сэр. 
- Ты смотри мне, О'Брайен. Если ты будешь путаться с такими негодяями, ноги твоей больше не будет в моём заведении! 
- Никогда, сэр. 
- О чем он с вами тут разговаривал? 
- О чем он с нами разговаривал? 
- Вот я и спрашиваю о чем он с вами разговаривал! 
- Не помню хорошенько, сэр. 
- «Не помню хорошенько». И ты можешь называть это головой, что у тебя на плечах?! 
- Нет, сэр. 
- Вы говорили, наверно, с ним о плаваниях. 
- О пла-аваниях. 
- О кораблях. 
- О корабля-ях. 
- О капитанах. 
- О капита... Мы говорили о капитанах, которых вешают на рее.

Если бы я был первоклассный моряк, как в доброе старое время, вот тогда бы он от меня не ушел. Объясни ему, что я не мог за ним угнаться на одной ноге... А деньги? За три кружки! Вот дьявол, про деньги-то я и забыл!

Если бы я был первоклассный моряк, как в доброе старое время, вот тогда бы он от меня не ушел. Объясни ему, что я не мог за ним угнаться на одной ноге... А деньги? За три кружки! Вот дьявол, про деньги-то я и забыл!

— Умоляю: ни слова о нашей находке!
— Ливси, Вы правы, как всегда — я буду нем, как могила. Мои собачки... мы едем искать сокровища!

 - Умоляю: ни слова о нашей находке!
 - Ливси, Вы правы, как всегда - я буду нем, как могила. Мои собачки... мы едем искать сокровища!
 - Умоляю: ни слова о нашей находке!
 - Ливси, Вы правы, как всегда - я буду нем, как могила. Мои собачки... мы едем искать сокровища!
Пояснение к цитате: 

1-я серия. [Доктор Ливси просит Трелони держать в тайне их планы.]

Трелони: — Прости им, Боже, это разбойники.
Смоллетт: — И кто их только набирал?
Ливси: — И кто их только набирал?
Трелони: — Да...

<b>Трелони:</b> - Прости им, Боже, это разбойники. 
<b>Смоллетт:</b> - И кто их только набирал?
<b>Ливси:</b> - И кто их только набирал?
<b>Трелони:</b> - Да...
<b>Трелони:</b> - Прости им, Боже, это разбойники. 
<b>Смоллетт:</b> - И кто их только набирал?
<b>Ливси:</b> - И кто их только набирал?
<b>Трелони:</b> - Да...
Пояснение к цитате: 

3-я серия.

Здесь лежат 700 000 фунтов стерлингов. И разве найдется хоть один джентльмен удачи, который повернется кормой к этой куче денег?

Здесь лежат 700 000 фунтов стерлингов. И разве найдется хоть один джентльмен удачи, который повернется кормой к этой куче денег?
Пояснение к цитате: 

3-я серия.

Эх, Джим, когда-то и я тоже был молодой и красивый. Я всегда хотел, чтобы ты присоединился к нам, получил свою долю сокровищ и умер... в роскоши.

Эх, Джим, когда-то и я тоже был молодой и красивый. Я всегда хотел, чтобы ты присоединился к нам , получил свою долю сокровищ и умер ... в роскоши.
Пояснение к цитате: 

3-я серия.

Вот что, сэр, я буду говорить откровенно, даже рискуя поссориться с вами. Мне не нравится эта экспедиция, мне не нравятся ваши матросы, мне не нравится мой помощник. Вот и всё, коротко и ясно.

Вот что, сэр, я буду говорить откровенно, даже рискуя поссориться с вами. Мне не нравится эта экспедиция, мне не нравятся ваши матросы, мне не нравится мой помощник. Вот и всё, коротко и ясно.
Вот что, сэр, я буду говорить откровенно, даже рискуя поссориться с вами. Мне не нравится эта экспедиция, мне не нравятся ваши матросы, мне не нравится мой помощник. Вот и всё, коротко и ясно.

— А вы видели морского дьявола?
— Видел. Только неясно. А вот мой друг Сэнди Габборт видел его точно. Было это накануне Рождества. И мы уже дней семнадцать как вышли из Клайда. И нам тяжеленько доставалось. Шли мы на север. И всё время дул хороший ветер. Но однажды... все снасти вдруг странно стали звенеть, как целый бесовский хор, так, что кровь стыла в жилах. А Сэнди стоял у стакселя, и мы не могли его видеть у грот-мачты, где мы крепили паруса. И вдруг Сэнди как закричит! Мы все бросились к нему. А он только и успел сказать: «Там, у бушприта, из воды вынырнул морской дьявол...» Через полчаса Сэнди помер. А море сразу успокоилось.
— А на что он был похож?
— На что он был похож? Не дай Бог нам всем узнать это.

- А вы видели морского дьявола?
- Видел. Только неясно. А вот мой друг Сэнди Габборт видел его точно. Было это накануне Рождества. И мы уже дней семнадцать как вышли из Клайда. И нам тяжеленько доставалось. Шли мы на север. И всё время дул хороший ветер. Но однажды... все снасти вдруг странно стали звенеть, как целый бесовский хор, так, что кровь стыла в жилах. А Сэнди стоял у стакселя, и мы не могли его видеть у грот-мачты, где мы крепили паруса. И вдруг Сэнди как закричит! Мы все бросились к нему. А он только и успел сказать: «Там, у бушприта, из воды вынырнул морской дьявол...» Через полчаса Сэнди помер. А море сразу успокоилось.
- А на что он был похож?
- На что он был похож? Не дай Бог нам всем узнать это.
- А вы видели морского дьявола?
- Видел. Только неясно. А вот мой друг Сэнди Габборт видел его точно. Было это накануне Рождества. И мы уже дней семнадцать как вышли из Клайда. И нам тяжеленько доставалось. Шли мы на север. И всё время дул хороший ветер. Но однажды... все снасти вдруг странно стали звенеть, как целый бесовский хор, так, что кровь стыла в жилах. А Сэнди стоял у стакселя, и мы не могли его видеть у грот-мачты, где мы крепили паруса. И вдруг Сэнди как закричит! Мы все бросились к нему. А он только и успел сказать: «Там, у бушприта, из воды вынырнул морской дьявол...» Через полчаса Сэнди помер. А море сразу успокоилось.
- А на что он был похож?
- На что он был похож? Не дай Бог нам всем узнать это.

— Это я обрубил у шхуны якорный канат и отвёл «Испаньолу» в такое потайное место, где вам её никогда не найти.
— А куда делся О'Брайен?
— О'Брайена убил Хэндс.
— А Хэндс?
— Умер от испуга.
— А кто же его напугал?
— Я.
— Ничего не понимаю. Ты напугал О'Брайена и увел Хэндса в такое потайное место, где мы его никогда не найдём — это я понял. Но кто отправил на тот свет бедного Джека с отравленной стрелкой в голове? Если ты убийца Джека, то я попугай Сильвера! Пиастры... пиастры... пиастры..

- Это я обрубил у шхуны якорный канат и отвёл «Испаньолу» в такое потайное место, где вам её никогда не найти. 
- А куда делся О'Брайен? 
- О'Брайена убил Хэндс. 
- А Хэндс? 
- Умер от испуга. 
- А кто же его напугал? 
- Я. 
- Ничего не понимаю. Ты напугал О'Брайена и увел Хэндса в такое потайное место, где мы его никогда не найдём - это я понял. Но кто отправил на тот свет бедного Джека с отравленной стрелкой в голове? Если ты убийца Джека, то я попугай Сильвера! Пиастры... пиастры... пиастры..
- Это я обрубил у шхуны якорный канат и отвёл «Испаньолу» в такое потайное место, где вам её никогда не найти. 
- А куда делся О'Брайен? 
- О'Брайена убил Хэндс. 
- А Хэндс? 
- Умер от испуга. 
- А кто же его напугал? 
- Я. 
- Ничего не понимаю. Ты напугал О'Брайена и увел Хэндса в такое потайное место, где мы его никогда не найдём - это я понял. Но кто отправил на тот свет бедного Джека с отравленной стрелкой в голове? Если ты убийца Джека, то я попугай Сильвера! Пиастры... пиастры... пиастры..
Нет вашей любимой цитаты из "Остров сокровищ (1982)"?