Цитаты на тему «насмешки»

248 цитат

— А вы кто?
— Вы не знаете?
— Вы не кардинал — на вас нет рясы и вы не солдат, у вас нет армии. У вас нет даже законного отца. Повторю свой вопрос: так кто же вы такой?
— Отдыхай, Роберто. Выпей вина. Моего вина. Потанцуй в саду. В моем саду.

— Поверить не могу, что это не сон...
— Не сон! Так что зайдите в дом и заберите зуб.
Нет, нет! Я туда не пойду!... Почему бы тебе не зайти?
— О, не моё это дело!
— Не твоё, как же? Ты же фея. Вот и сходи туда за зубом.
— Я не крылатая фея, я фея-куратор. И это дело куда более ответственное! Я раскладываю бумаги по конвертам, это непросто!
— А, и до других дел не допускают.
— Это не так!
— Только бумажная возня.
— Ладно, признаю! Да, у нас на работе дискриминация бескрылых фей!
— Ах-ха-ха-ха!
— Очень смешно. Лучше скажите, как проникните за зубом.
— На крыльях любви!
— Гениально. А серьёзно?
— На крыльях мечты?
— Да, это очень-очень смешно! Но как вы заберёте зуб?
— С какого крыла дома начать?
— Увеличим срок?
— Нет! Нет, нет. Вот этого мне совсем не надо! Какие предложения, Эйнштейн?! Летать не могу, как же быть?
— Может, уменьшиться и пролезть в щёлочку под дверью?
— Конечно! Уменьшиться и пролезть! Так поступил бы любой в этой ситуации!

— Лорд Утред, ужасающее зрелище!
— Так ты же трус, Хэстин, прячешься в своей крепости. Когда священники Эофервика восстали — ты сбежал. Когда Зигфрид напал на Альфреда — ты сбежал. И даже напав на монастырь, ты сбежал.
— Я забрал твою женщину.
— И пока я жив и здоров, она будет оставаться моей. Сразимся? Буду ждать тебя на поляне, приводи с собой только стражу, воины очертят поле и мы с тобой сразимся.
— Этого ты хочешь, Утред, умереть?
— Я хочу покончить со всем этим. Но скорее всего ты так и останешься трусом и не покажешь носа из крепости. О твоей трусости будут слагаться песни! Я даже сам заплачу за парочку!

Пояснение к цитате: 
Утред малым отрядом хочет напасть на крепость Хэстина с сотнями воинов, провоцируя его выйти.

Souriront quand je passerai
Je ne saurai plus où me mettre
Tu seras loin Je pleurerai
J’en mourrai peut-être

Начнут смеяться поутру
Куда глаза от них я спрячу
А ты уедешь Я заплачу
И может быть умру

Пояснение к цитате: 

Перевод Э. Линецкой

Ты иди, а я останусь здесь... Надо же кому-то ловить твой хладный труп, падающий с лестницы.
Иди-иди, обещаю устроить тебе шикарные похороны.

Пояснение к цитате: 
Новелла "Моя Голливудская История"

— Вы же не... Скажите мне, что вы не археологи.
— У тебя проблема с археологами?
— Я путешественник во времени. Я показываю пальцем и смеюсь над археологами.
– Ах! [протягивает руку для рукопожатия] Профессор Ривер Сонг. Археолог.