31 июня – цитаты из фильма

58 цитат
31 июня
Год: 
1978
Страна: 
СССР
Жанр: 
мелодрама, мюзикл, фэнтези
Режиссер: 

Фантастическая история любви художника, живущего в XXI веке и принцессы королевства Перадор, времен правления короля Артура.

Скажи, а сколько пришлось скитаться,
Среди туманных миров скитаться
Затем, чтоб мы с тобою, мы друг друга нашли?
А вдруг прикажет судьба расстаться,
Опять прикажет судьба расстаться
При свете звёзд на край земли?

Скажи, а сколько пришлось скитаться,
Среди туманных миров скитаться
Затем, чтоб мы с тобою, мы друг друга нашли?
А вдруг прикажет судьба расстаться,
Опять прикажет судьба расстаться
При свете звёзд на край земли?
Пояснение к цитате: 

2-я серия. Песня «Ищу тебя» («Всегда быть рядом не могут люди…») Исполняет Татьяна Анциферова.

— А этот магнитофон, тоже музейный экспонат?
— Да, это тоже музейный экспонат. Он связан с принцессой Мелисентой. Она исчезла из 12 века, а этот предмет остался в 12 веке.
— По-моему, гораздо легче предположить, что эту вещь забыл кто-то из посетителей.
— Может быть, это вы забыли? Возьмите.
— Я не уверена, что это я.
— Не уверены?
— Пойдём отсюда. Здесь смотреть больше нечего?
Нет. Это маленький музей и работает он всего раз в году — 31 июня, в лунный день.
— Да, простите, как вы сказали зовут эту принцессу?
— Мелисента.
— Мою жену тоже зовут Мелисента.

- А этот магнитофон, тоже музейный экспонат?
- Да, это тоже музейный экспонат. Он связан с принцессой Мелисентой. Она исчезла из 12 века, а этот предмет остался в 12 веке.
- По-моему, гораздо легче предположить, что эту вещь забыл кто-то из посетителей. 
- Может быть, это вы забыли? Возьмите.
- Я не уверена, что это я. 
- Не уверены?
- Пойдём отсюда. Здесь смотреть больше нечего?
- Нет. Это маленький музей и работает он всего раз в году - 31 июня, в лунный день. 
- Да, простите, как вы сказали зовут эту принцессу? 
- Мелисента. 
- Мою жену тоже зовут Мелисента.
- А этот магнитофон, тоже музейный экспонат?
- Да, это тоже музейный экспонат. Он связан с принцессой Мелисентой. Она исчезла из 12 века, а этот предмет остался в 12 веке.
- По-моему, гораздо легче предположить, что эту вещь забыл кто-то из посетителей. 
- Может быть, это вы забыли? Возьмите.
- Я не уверена, что это я. 
- Не уверены?
- Пойдём отсюда. Здесь смотреть больше нечего?
- Нет. Это маленький музей и работает он всего раз в году - 31 июня, в лунный день. 
- Да, простите, как вы сказали зовут эту принцессу? 
- Мелисента. 
- Мою жену тоже зовут Мелисента.
- А этот магнитофон, тоже музейный экспонат?
- Да, это тоже музейный экспонат. Он связан с принцессой Мелисентой. Она исчезла из 12 века, а этот предмет остался в 12 веке.
- По-моему, гораздо легче предположить, что эту вещь забыл кто-то из посетителей. 
- Может быть, это вы забыли? Возьмите.
- Я не уверена, что это я. 
- Не уверены?
- Пойдём отсюда. Здесь смотреть больше нечего?
- Нет. Это маленький музей и работает он всего раз в году - 31 июня, в лунный день. 
- Да, простите, как вы сказали зовут эту принцессу? 
- Мелисента. 
- Мою жену тоже зовут Мелисента.
Пояснение к цитате: 

2-я серия.

Леди Куини, я объявляю вас королевой Перадора!
— Выше Величество, я из вас вышибу дух, если не отвяжитесь от Куини!
— Леди Куини будет королевой Перадора! А вас, рыцарь Планкет, я отдам на съедение драконам!
— А я им предложу вместо себя пятьдесят ящиков яичного порошка!
— А дракон не дурак!

- Леди Куини, я объявляю вас королевой Перадора! 
- Выше Величество, я из вас вышибу дух, если не отвяжитесь от Куини!
- Леди Куини будет королевой Перадора! А вас, рыцарь Планкет, я отдам на съедение драконам! 
- А я им предложу вместо себя пятьдесят ящиков яичного порошка! 
- А дракон не дурак!
- Леди Куини, я объявляю вас королевой Перадора! 
- Выше Величество, я из вас вышибу дух, если не отвяжитесь от Куини!
- Леди Куини будет королевой Перадора! А вас, рыцарь Планкет, я отдам на съедение драконам! 
- А я им предложу вместо себя пятьдесят ящиков яичного порошка! 
- А дракон не дурак!
Пояснение к цитате: 

2-я серия.

Мелисента: — Идём скорей! У нас осталось мало времени до полуночи.
Сэм Пенти: — А что это означает?
Мелисента: — Ещё не знаю, но Марлаграм не будет предупреждать зря.

<b>Мелисента:</b> - Идём скорей! У нас осталось мало времени до полуночи. 
<b>Сэм Пенти:</b> - А что это означает? 
<b>Мелисента:</b> - Ещё не знаю, но Марлаграм не будет предупреждать зря.
Пояснение к цитате: 

2-я серия.

— В Перадоре шутить не любят.
— Извините.
— Я охотно приму ваши извинения... вместе с этой брошью.
— Но это невозможно.
— А если я очень попрошу?
— А вы, пожалуйста, не просите.

- В Перадоре шутить не любят. 
- Извините. 
- Я охотно приму ваши извинения... вместе с этой брошью. 
- Но это невозможно. 
- А если я очень попрошу? 
- А вы, пожалуйста, не просите.
Пояснение к цитате: 

2-я серия.

Планкет: — Ваше Величество, у меня к вам деловое предложение. Как вы отнесётесь к тому, чтобы приобрести у меня яичный порошок? С душком...
мисс Куини: — Для любителей.
Планкет: — Пятьдесят ящиков.
мисс Куини: — Сорок девять. Один покупаю я.

<b>Планкет:</b> - Ваше Величество,у меня к вам деловое предложение. Как вы отнесётесь к тому, чтобы приобрести у меня яичный порошок? С душком... 
<b>мисс Куини:</b> - Для любителей. 
<b>Планкет:</b> - Пятьдесят ящиков. 
<b>мисс Куини:</b> - Сорок девять. Один покупаю я.
Пояснение к цитате: 

2-я серия.

— Где Мелисента?
— В шестом измерении.
— Магистр Джарвис утверждает, что наука отрицает шестое измерение.
— Наука отрицает, а её высочество там гуляют. Я бы и сам гульнул.
— Темнота! Нет шестого измерения!
— Это ваших драконов нет, а шестое измерение есть.
— Убирайся вон, невежда!

- Где Мелисента?
- В шестом измерении. 
- Магистр Джарвис утверждает, что наука отрицает шестое измерение. 
- Наука отрицает, а её высочество там гуляют. Я бы и сам гульнул. 
- Темнота! Нет шестого измерения! 
- Это ваших драконов нет, а шестое измерение есть.
- Убирайся вон, невежда!
Пояснение к цитате: 

2-я серия.

— И охота вам, Ваше Величество, так изнурять себя?
— Пока наша дочь не выберет себе в мужья достойного рыцаря, способного щёлкать драконов как орехи, мы всегда должны быть в боевой готовности.
— Надо было хватать того Чёрного рыцаря — как он рассказывал о своих подвигах! И вообще, где ему удалось повстречать такое огромное количество драконов? Вот я лично за свою жизнь, слава Богу, ни одного не встретил.
— Потому что — трус! Прикажи подавать обед. Я готов целого слона съесть.
— Могу заказать и слона, только, боюсь, Вы его не одолеете.
— Не вздумай заказывать слона! Пусть фазана принесут.

- И охота вам, Ваше Величество, так изнурять себя? 
- Пока наша дочь не выберет себе в мужья достойного рыцаря, способного щёлкать драконов как орехи, мы всегда должны быть в боевой готовности. 
- Надо было хватать того Чёрного рыцаря - как он рассказывал о своих подвигах! И вообще, где ему удалось повстречать такое огромное количество драконов? Вот я лично за свою жизнь, слава Богу, ни одного не встретил. 
- Потому что - трус! Прикажи подавать обед. Я готов целого слона съесть. 
- Могу заказать и слона, только, боюсь, Вы его не одолеете. 
- Не вздумай заказывать слона! Пусть фазана принесут.
- И охота вам, Ваше Величество, так изнурять себя? 
- Пока наша дочь не выберет себе в мужья достойного рыцаря, способного щёлкать драконов как орехи, мы всегда должны быть в боевой готовности. 
- Надо было хватать того Чёрного рыцаря - как он рассказывал о своих подвигах! И вообще, где ему удалось повстречать такое огромное количество драконов? Вот я лично за свою жизнь, слава Богу, ни одного не встретил. 
- Потому что - трус! Прикажи подавать обед. Я готов целого слона съесть. 
- Могу заказать и слона, только, боюсь, Вы его не одолеете. 
- Не вздумай заказывать слона! Пусть фазана принесут.
Пояснение к цитате: 

1-я серия.

— Мне так много хотелось вам сказать, а теперь я не знаю с чего начать. Вы, наверное, хотите есть?
— Благодарю. Я недавно завтракала.
— Но сейчас время обеда.
— Что это за предмет?
— Это электронные часы. Они идут с точностью до одной десятой секунды.
— У нас в Перадоре есть только солнечные часы, но их нельзя носить на руке. И вообще, они стали то спешить, то отставать, из-за магистра Джарви, который умудрился вскопать даже часы.
— Зачем?
— Ищет философский камень.

- Мне так много хотелось вам сказать, а теперь я не знаю с чего начать. Вы, наверное, хотите есть? 
- Благодарю. Я недавно завтракала. 
- Но сейчас время обеда. 
- Что это за предмет? 
- Это электронные часы. Они идут с точностью до одной десятой секунды. 
- У нас в Перадоре есть только солнечные часы, но их нельзя носить на руке. И вообще, они стали то спешить, то отставать, из-за магистра Джарви, который умудрился вскопать даже часы. 
- Зачем? 
- Ищет философский камень.
- Мне так много хотелось вам сказать, а теперь я не знаю с чего начать. Вы, наверное, хотите есть? 
- Благодарю. Я недавно завтракала. 
- Но сейчас время обеда. 
- Что это за предмет? 
- Это электронные часы. Они идут с точностью до одной десятой секунды. 
- У нас в Перадоре есть только солнечные часы, но их нельзя носить на руке. И вообще, они стали то спешить, то отставать, из-за магистра Джарви, который умудрился вскопать даже часы. 
- Зачем? 
- Ищет философский камень.
Пояснение к цитате: 

1-я серия.

— Действительно, я всегда забываю выключать свет и нагревательные приборы. Я когда-нибудь разорюсь на электричестве.
— Что такое электричество? [Сэм включает настольную лампу] У нас в Перадоре нет электричества. Когда наступает темнота зажигают факелы. Это тоже красиво. Правда, они чадят.
— Я понимаю... Конечно, факелы... Вы ведь живёте в тринадцатом веке.
— В двенадцатом... Но в самом конце двенадцатого, а вы в каком веке живёте?
— В двадцать первом... но зато в самом начале.
Хорошо, что в начале — всё-таки ближе.

- Действительно, я всегда забываю выключать свет и нагревательные приборы. Я когда-нибудь разорюсь на электричестве. 
- Что такое электричество? [<em>Сэм включает настольную лампу</em>] У нас в Перадоре нет электричества. Когда наступает темнота зажигают факелы. Это тоже красиво. Правда, они чадят. 
- Я понимаю... Конечно, факелы... Вы ведь живёте в тринадцатом веке.
- В двенадцатом... Но в самом конце двенадцатого, а вы в каком веке живёте? 
- В двадцать первом... но зато в самом начале. 
- Хорошо, что в начале - всё-таки ближе.
- Действительно, я всегда забываю выключать свет и нагревательные приборы. Я когда-нибудь разорюсь на электричестве. 
- Что такое электричество? [<em>Сэм включает настольную лампу</em>] У нас в Перадоре нет электричества. Когда наступает темнота зажигают факелы. Это тоже красиво. Правда, они чадят. 
- Я понимаю... Конечно, факелы... Вы ведь живёте в тринадцатом веке.
- В двенадцатом... Но в самом конце двенадцатого, а вы в каком веке живёте? 
- В двадцать первом... но зато в самом начале. 
- Хорошо, что в начале - всё-таки ближе.
Пояснение к цитате: 

1-я серия.

Мелиот: — Всё роете?
магистр Джарви: — Ваше величество, чтобы не сносить ваш замок, я решился... на подкоп.
леди Нинет: — Ваше величество, а как же быть с королевскими привидениями, которые живут в подземелье?
Мелиот: — Безусловно! Они не любят беспокойство и могут запросто покинуть наш замок. Так как же быть с королевскими привидениями?
— ...
леди Нинет: — Вот не знаете, а копаете.
Мелиот: — Ваше счастье, магистр, что вы вскопали все дороги, иначе к нам пожаловал бы Святейший епископ.
леди Нинет: — И гореть бы вам тогда, магистр, на костре.

<b>Мелиот:</b> - Всё роете? 
<b>магистр Джарви:</b> - Ваше величество, чтобы не сносить ваш замок, я решился... на подкоп. 
<b>леди Нинет:</b> - Ваше величество, а как же быть с королевскими привидениями, которые живут в подземелье? 
<b>Мелиот:</b> - Безусловно! Они не любят беспокойство и могут запросто покинуть наш замок. Так как же быть с королевскими привидениями? 
- ...
<b>леди Нинет:</b> - Вот не знаете, а копаете.
<b>Мелиот:</b> - Ваше счастье, магистр, что вы вскопали все дороги, иначе к нам пожаловал бы Святейший епископ.
<b>леди Нинет:</b> - И гореть бы вам тогда, магистр, на костре.
<b>Мелиот:</b> - Всё роете? 
<b>магистр Джарви:</b> - Ваше величество, чтобы не сносить ваш замок, я решился... на подкоп. 
<b>леди Нинет:</b> - Ваше величество, а как же быть с королевскими привидениями, которые живут в подземелье? 
<b>Мелиот:</b> - Безусловно! Они не любят беспокойство и могут запросто покинуть наш замок. Так как же быть с королевскими привидениями? 
- ...
<b>леди Нинет:</b> - Вот не знаете, а копаете.
<b>Мелиот:</b> - Ваше счастье, магистр, что вы вскопали все дороги, иначе к нам пожаловал бы Святейший епископ.
<b>леди Нинет:</b> - И гореть бы вам тогда, магистр, на костре.
<b>Мелиот:</b> - Всё роете? 
<b>магистр Джарви:</b> - Ваше величество, чтобы не сносить ваш замок, я решился... на подкоп. 
<b>леди Нинет:</b> - Ваше величество, а как же быть с королевскими привидениями, которые живут в подземелье? 
<b>Мелиот:</b> - Безусловно! Они не любят беспокойство и могут запросто покинуть наш замок. Так как же быть с королевскими привидениями? 
- ...
<b>леди Нинет:</b> - Вот не знаете, а копаете.
<b>Мелиот:</b> - Ваше счастье, магистр, что вы вскопали все дороги, иначе к нам пожаловал бы Святейший епископ.
<b>леди Нинет:</b> - И гореть бы вам тогда, магистр, на костре.
Пояснение к цитате: 

1-я серия.

Мелисента: — Защищайтесь!
Мелиот: — Сэр Генри! Не трусьте! Принцесса всех своих женихов проверяет на боеспособность. Ну, сэр?
сэр Генри: — Я не трус, но я боюсь. Шизофреничка!

<b>Мелисента:</b> - Защищайтесь! 
<b>Мелиот:</b> - Сэр Генри! Не трусьте! Принцесса всех своих женихов проверяет на боеспособность. Ну, сэр? 
<b>сэр Генри:</b> - Я не трус, но я боюсь. Шизофреничка!
<b>Мелисента:</b> - Защищайтесь! 
<b>Мелиот:</b> - Сэр Генри! Не трусьте! Принцесса всех своих женихов проверяет на боеспособность. Ну, сэр? 
<b>сэр Генри:</b> - Я не трус, но я боюсь. Шизофреничка!
<b>Мелисента:</b> - Защищайтесь! 
<b>Мелиот:</b> - Сэр Генри! Не трусьте! Принцесса всех своих женихов проверяет на боеспособность. Ну, сэр? 
<b>сэр Генри:</b> - Я не трус, но я боюсь. Шизофреничка!
Пояснение к цитате: 

1-я серия.

Нет вашей любимой цитаты из "31 июня"?