Цитаты на тему «трава»

26 цитат

Эта девочка не была зависимой, как она сама про себя говорила, но когда она слышала такие слова, как «ешка» или «трава», то приходила в невероятный восторг и возбуждение. Boulevard Depo пел: «Десятый класс, она курит в первый раз». Но она начала курить в девятом.

Насыщая влагой берега, взращивая летние травы, питая водоплавающих птиц, укрываясь в тени старых каменных мостов, летом отражая плывущие по небу облака, а зимой уходя под лед, река, исполненная спокойной решимости, молча устремлялась к океану.

Все бессмысленно и плохо
С точки зрения травы,
Жизнь ее достойна вздоха
И печального «увы»,
Жгут ее, и рвут, и топчут,
И покоя не дают,
Поострей косу наточат -
И давай крушить уют,
Насекомую обитель,
Столь любимую жучком...
Не губи траву, воитель,
Лучше ляг в нее ничком.
На тебя здесь зла не держат
И тебе не отомстят...
Пощекочут и понежат.
На ушко прошелестят.

Видишь эту траву? Она рада служить всем, занимая самое незавидное положение — у нас под ногами. Всякий раз, когда на неё наступают, она распрямляется, чтобы служить вновь. У неё нужно учиться смирению. Видишь это дерево? Оно терпеливо сносит палящий летний зной, а само дает нам тень. Оно терпит лютый холод, снабжая нас дровами, чтобы мы согрелись, оно может простоять несколько месяцев без капли влаги, одновременно принося людям сочные плоды, чтобы они утоляли жажду, — и всё это без единой жалобы! Нам надо учиться терпению у дерева. Надо стать смиреннее травинки, терпеливее дерева, выказывать искреннее уважение другим и не ожидать никакого уважения в ответ.

Еще пока с лица Земли
Не стерт последний след
Цветущих трав, тенистых рощ,
Лесов, полей и рек.
Пока моря полны воды, -
Луга полны цветов,
Сады, не ведая беды,
Осенних ждут плодов.
На миг замри и повернись
Лицом к лицу Земли.
Вдали от праведных трудов
И городов в пыли.
Под звон ручья, под пенье птиц,
Под шорохи листвы
Приди, умри и вновь родись
Среди лесной травы.

На каждом стебельке травы дрожали жемчужные капли росы, а жёлтые листья на чёрных дубах горели, как золотые монеты.

Пояснение к цитате: 

Рассказ «Тринадцать яиц». Перевод Н. Георгиевской.