Крепкий орешек (Die Hard) – цитаты из фильма

37 цитат
Крепкий орешек (Die Hard)
Год: 
1988
Слоган: 
«40 Storeys High - with Suspense, Excitement and Adventure on every level!»
Страна: 
США
Жанр: 
боевик, криминал, триллер
Режиссер: 

В суперсовременном небоскребе Лос-Анджелеса полицейский Джон Макклейн ведет смертельную схватку с бандой политических террористов, взявших в заложники два десятка человек, в число которых попадает и его жена.

Началось все с того, что парень приехал в город к жене, оказался на рождественском приеме, а кончилось настоящей войной...

Внимание, кто бы вы ни были, нельзя вести передачу по этому каналу.
— Да кончайте вы дерьмо мне на уши вешать! Я что, пиццу, по-вашему, заказываю?!

- Внимание, кто бы вы ни были, нельзя вести передачу по этому каналу.
- Да кончайте вы дерьмо мне на уши вешать! Я что, пиццу, по-вашему, заказываю?!
- Внимание, кто бы вы ни были, нельзя вести передачу по этому каналу.
- Да кончайте вы дерьмо мне на уши вешать! Я что, пиццу, по-вашему, заказываю?!
Пояснение к цитате: 

[Перевод Андрея Гаврилова.]

Теперь понятно, как чувствуют себя консервы в банке.
[перевод НТВ]
==============================
Теперь я знаю, как себя чувствует обед в фольге.
[перевод Василия Горчакова]

Теперь понятно, как чувствуют себя консервы в банке.
[<em>перевод НТВ</em>]
==============================
Теперь я знаю, как себя чувствует обед в фольге.
[<em>перевод Василия Горчакова</em>]
Пояснение к цитате: 

МакКлейн ползет по вентиляционной шахте (воздуховоду).

В мире девять миллионов террористов, а мне попался с ногами, как у Золушки!
[перевод НТВ]
=================================
Из всех террористов в мире мне нужно было убить того, у которого размер обуви меньше, чем у моей сестры.
[перевод Леонида Володарского]

В мире девять миллионов террористов, а мне попался с ногами, как у Золушки!
[<em>перевод НТВ</em>]
=================================
Из всех террористов в мире мне нужно было убить того, у которого размер обуви меньше, чем у моей сестры.
[<em>перевод Леонида Володарского</em>]
В мире девять миллионов террористов, а мне попался с ногами, как у Золушки!
[<em>перевод НТВ</em>]
=================================
Из всех террористов в мире мне нужно было убить того, у которого размер обуви меньше, чем у моей сестры.
[<em>перевод Леонида Володарского</em>]

Она тысячу раз слышала, как я говорил ей «я люблю тебя», но никогда не слышала, чтобы я говорил «прости меня».

Она тысячу раз слышала, как я говорил ей «я люблю тебя», но никогда не слышала, чтобы я говорил «прости меня».
Пояснение к цитате: 

[Перевод Андрея Гаврилова.]

Если так люди празднуют Рождество, чёрт его знает, что будет на Новый год.
[перевод Леонида Володарского]
=============================================
Если они так отмечают Рождество, то стоит появиться здесь на Новый год.
[перевод Мосфильма: Владимир Герасимов]

Если так люди празднуют Рождество, чёрт его знает, что будет на Новый год.
[<em>перевод Леонида Володарского</em>]
=============================================
Если они так отмечают Рождество, то стоит появиться здесь на Новый год.
[<em>перевод Мосфильма: Владимир Герасимов</em>]

— У меня просьба...
— Какой идиот дал это задание именно тебе?
— Вы. Когда убили моего начальника.

- У меня просьба...
- Какой идиот дал это задание именно тебе?
- Вы. Когда убили моего начальника.
- У меня просьба...
- Какой идиот дал это задание именно тебе?
- Вы. Когда убили моего начальника.
Пояснение к цитате: 

[Перевод Андрея Гаврилова.]

Когда ты крадёшь 600 долларов, можно просто исчезнуть. Когда ты крадёшь 600 миллионов, тебя будут искать, если не будут думать, что ты уже мёртв.
[перевод Андрея Гаврилова]
=================================================
Когда крадёшь 600 долларов, можно просто исчезнуть. Но если украсть 600 миллионов, то тебя будут искать до самой твоей смерти.
[перевод Мосфильма: Владимир Герасимов]

Когда ты крадёшь 600 долларов, можно просто исчезнуть. Когда ты крадёшь 600 миллионов, тебя будут искать, если не будут думать, что ты уже мёртв.
[<em>перевод Андрея Гаврилова</em>]
=================================================
Когда крадёшь 600 долларов, можно просто исчезнуть. Но если украсть 600 миллионов, то тебя будут искать до самой твоей смерти.
[<em>перевод Мосфильма: Владимир Герасимов</em>]

— Пауэл, Пауэл, отзовись, в чём дело.
— Спроси у ФБР. У них есть сборник рецептов по борьбе с терроризмом, они не отступают от него ни на шаг.

- Пауэл, Пауэл, отзовись, в чём дело.
- Спроси у ФБР. У них есть сборник рецептов по борьбе с терроризмом, они не отступают от него ни на шаг.
- Пауэл, Пауэл, отзовись, в чём дело.
- Спроси у ФБР. У них есть сборник рецептов по борьбе с терроризмом, они не отступают от него ни на шаг.
Пояснение к цитате: 

[Перевод НТВ.]

— Сколько было пафоса, громких слов... А на самом деле вы обычный вор.
— Я уникальный вор, миссис МакКлейн, а поскольку я собираюсь стать ещё и похитителем, будьте повежливее.

- Сколько было пафоса, громких слов... А на самом деле вы обычный вор.
- Я уникальный вор, миссис МакКлейн, а поскольку я собираюсь стать ещё и похитителем, будьте повежливее.
- Сколько было пафоса, громких слов... А на самом деле вы обычный вор.
- Я уникальный вор, миссис МакКлейн, а поскольку я собираюсь стать ещё и похитителем, будьте повежливее.
Пояснение к цитате: 

[Перевод НТВ.]

Если ты тот, кто я думаю, ты должен знать, когда время говорить, когда молчать, а когда молиться.

Если ты тот, кто я думаю, ты должен знать, когда время говорить, когда молчать, а когда молиться.
Если ты тот, кто я думаю, ты должен знать, когда время говорить, когда молчать, а когда молиться.
Пояснение к цитате: 

Полиция и спецназ окружают здание и готовятся предпринять попытку штурма. [Перевод НТВ.]

— В этот раз Джон Уэйн не ускачет в сторону заката вместе с Грейс Келли...
— Это был Гарри Купер, ублюдок!

- В этот раз Джон Уэйн не ускачет в сторону заката вместе с Грейс Келли...
- Это был Гарри Купер, ублюдок!
- В этот раз Джон Уэйн не ускачет в сторону заката вместе с Грейс Келли...
- Это был Гарри Купер, ублюдок!
Пояснение к цитате: 

Данная словесная перепалка является ссылкой на «Ровно в полдень» (1952). В конце фильма Уилл Кейн, шериф города (Гэри Купер) и Эми Фаулер Кейн, его молодая жена (Грейс Келли) навсегда покидают город.

Нет вашей любимой цитаты из "Крепкий орешек (Die Hard)"?