Властелин Колец: Возвращение Короля (The Lord of the Rings: The Return of the King) – цитаты из фильма

28 цитат
Властелин Колец: Возвращение Короля (The Lord of the Rings: The Return of the King)
Год: 
2003
Слоган: 
«There can be no triumph without loss. No victory without suffering. No freedom without sacrifice»
Страна: 
Новая Зеландия, США
Жанр: 
драма, приключения, фэнтези
Режиссер: 

Повелитель сил тьмы Саурон направляет свою бесчисленную армию под стены Минас-Тирита, крепости Последней Надежды. Он предвкушает близкую победу, но именно это мешает ему заметить две крохотные фигурки — хоббитов, приближающихся к Роковой Горе, где им предстоит уничтожить Кольцо Всевластья.

— Ах вы пройдохи! Мы вас искали-разыскивали, а вы сидите здесь, пируете и курите!
— Мы сидим на поле победы и вкушаем её заслуженные плоды. Солонинка особенно хороша!

- Ах вы пройдохи! Мы вас искали-разыскивали, а вы сидите здесь, пируете и курите!
- Мы сидим на поле победы и вкушаем её заслуженные плоды. Солонинка особенно хороша!
- Ах вы пройдохи! Мы вас искали-разыскивали, а вы сидите здесь, пируете и курите!
- Мы сидим на поле победы и вкушаем её заслуженные плоды. Солонинка особенно хороша!
- Ах вы пройдохи! Мы вас искали-разыскивали, а вы сидите здесь, пируете и курите!
- Мы сидим на поле победы и вкушаем её заслуженные плоды. Солонинка особенно хороша!

— Полакомись свежей плотью.
— Я убью тебя, если коснёшься его!
— Не становись между Назгулом и его добычей!
<...>
— Глупец! Меня не убить смертному мужу. Теперь умри! [Мерри бьёт кинжалом в ногу Назгула]
— Я — не муж!

- Полакомись свежей плотью.
- Я убью тебя, если коснёшься его!
- Не становись между Назгулом и его добычей!
<...>
- Глупец! Меня не убить смертному мужу. Теперь умри! [<em>Мерри бьёт кинжалом в ногу Назгула</em>]
- Я - не муж!
- Полакомись свежей плотью.
- Я убью тебя, если коснёшься его!
- Не становись между Назгулом и его добычей!
<...>
- Глупец! Меня не убить смертному мужу. Теперь умри! [<em>Мерри бьёт кинжалом в ногу Назгула</em>]
- Я - не муж!
- Полакомись свежей плотью.
- Я убью тебя, если коснёшься его!
- Не становись между Назгулом и его добычей!
<...>
- Глупец! Меня не убить смертному мужу. Теперь умри! [<em>Мерри бьёт кинжалом в ногу Назгула</em>]
- Я - не муж!
- Полакомись свежей плотью.
- Я убью тебя, если коснёшься его!
- Не становись между Назгулом и его добычей!
<...>
- Глупец! Меня не убить смертному мужу. Теперь умри! [<em>Мерри бьёт кинжалом в ногу Назгула</em>]
- Я - не муж!
- Полакомись свежей плотью.
- Я убью тебя, если коснёшься его!
- Не становись между Назгулом и его добычей!
<...>
- Глупец! Меня не убить смертному мужу. Теперь умри! [<em>Мерри бьёт кинжалом в ногу Назгула</em>]
- Я - не муж!
- Полакомись свежей плотью.
- Я убью тебя, если коснёшься его!
- Не становись между Назгулом и его добычей!
<...>
- Глупец! Меня не убить смертному мужу. Теперь умри! [<em>Мерри бьёт кинжалом в ногу Назгула</em>]
- Я - не муж!
- Полакомись свежей плотью.
- Я убью тебя, если коснёшься его!
- Не становись между Назгулом и его добычей!
<...>
- Глупец! Меня не убить смертному мужу. Теперь умри! [<em>Мерри бьёт кинжалом в ногу Назгула</em>]
- Я - не муж!

— Не останавливаться и не проливать!
— И не отрыгивать...
— Что? Кто кого перепьёт?
— Побеждает тот, кто останется на ногах.
<...>
Сейчас гномы пойдут купаться с маленькими волосатыми женщинами.
— Я что-то чувствую. Какое-то покалывание в кончиках пальцев. Кажется мне от него плохо.
— А я что сказал? Он не умеет пить! [падает под стол]
Игра окончена.

- Не останавливаться и не проливать!
- И не отрыгивать...
- Что? Кто кого перепьёт?
- Побеждает тот, кто останется на ногах.
<...>
- Сейчас гномы пойдут купаться с маленькими волосатыми женщинами. 
- Я что-то чувствую. Какое-то покалывание в кончиках пальцев. Кажется мне от него плохо.
- А я что сказал? Он не умеет пить! [<em>падает под стол</em>]
- Игра окончена.
- Не останавливаться и не проливать!
- И не отрыгивать...
- Что? Кто кого перепьёт?
- Побеждает тот, кто останется на ногах.
<...>
- Сейчас гномы пойдут купаться с маленькими волосатыми женщинами. 
- Я что-то чувствую. Какое-то покалывание в кончиках пальцев. Кажется мне от него плохо.
- А я что сказал? Он не умеет пить! [<em>падает под стол</em>]
- Игра окончена.
- Не останавливаться и не проливать!
- И не отрыгивать...
- Что? Кто кого перепьёт?
- Побеждает тот, кто останется на ногах.
<...>
- Сейчас гномы пойдут купаться с маленькими волосатыми женщинами. 
- Я что-то чувствую. Какое-то покалывание в кончиках пальцев. Кажется мне от него плохо.
- А я что сказал? Он не умеет пить! [<em>падает под стол</em>]
- Игра окончена.
- Не останавливаться и не проливать!
- И не отрыгивать...
- Что? Кто кого перепьёт?
- Побеждает тот, кто останется на ногах.
<...>
- Сейчас гномы пойдут купаться с маленькими волосатыми женщинами. 
- Я что-то чувствую. Какое-то покалывание в кончиках пальцев. Кажется мне от него плохо.
- А я что сказал? Он не умеет пить! [<em>падает под стол</em>]
- Игра окончена.
- Не останавливаться и не проливать!
- И не отрыгивать...
- Что? Кто кого перепьёт?
- Побеждает тот, кто останется на ногах.
<...>
- Сейчас гномы пойдут купаться с маленькими волосатыми женщинами. 
- Я что-то чувствую. Какое-то покалывание в кончиках пальцев. Кажется мне от него плохо.
- А я что сказал? Он не умеет пить! [<em>падает под стол</em>]
- Игра окончена.
- Не останавливаться и не проливать!
- И не отрыгивать...
- Что? Кто кого перепьёт?
- Побеждает тот, кто останется на ногах.
<...>
- Сейчас гномы пойдут купаться с маленькими волосатыми женщинами. 
- Я что-то чувствую. Какое-то покалывание в кончиках пальцев. Кажется мне от него плохо.
- А я что сказал? Он не умеет пить! [<em>падает под стол</em>]
- Игра окончена.
Пояснение к цитате: 

Из режиссерской версии (специальное издание).

Бильбо когда-то сказал мне, что рано или поздно его участие в этой истории закончится. Что каждый герой легенды должен появляться и исчезать в свой черед. История Бильбо подошла к концу. На его долю больше не выпадет странствий, кроме одного.

Бильбо когда-то сказал мне, что рано или поздно его участие в этой истории закончится. Что каждый герой легенды должен появляться и исчезать в свой черед. История Бильбо подошла к концу. На его долю больше не выпадет странствий, кроме одного.
Бильбо когда-то сказал мне, что рано или поздно его участие в этой истории закончится. Что каждый герой легенды должен появляться и исчезать в свой черед. История Бильбо подошла к концу. На его долю больше не выпадет странствий, кроме одного.

Город замолк, солнце больше не греет, становится холодно.
— Просто веет свежестью после первого весеннего дождя. Я не верю, что тьма останется навсегда.

- Город замолк, солнце больше не греет, становится холодно.
- Просто веет свежестью после первого весеннего дождя. Я не верю, что тьма останется навсегда.
- Город замолк, солнце больше не греет, становится холодно.
- Просто веет свежестью после первого весеннего дождя. Я не верю, что тьма останется навсегда.
- Город замолк, солнце больше не греет, становится холодно.
- Просто веет свежестью после первого весеннего дождя. Я не верю, что тьма останется навсегда.
- Город замолк, солнце больше не греет, становится холодно.
- Просто веет свежестью после первого весеннего дождя. Я не верю, что тьма останется навсегда.
Пояснение к цитате: 

Режиссерская версия.

— Я и не думал о таком конце...
Конец? Нет, наш путь не кончается смертью. Смерть — лишь продолжение пути, начертанное всем. Серая, как дождь, завеса этого мира отдёрнется, и откроется серебристое окно. И ты увидишь…
— Что? Что, Гэндальф? Что увижу?
— Белые берега и за ними — далёкие зелёные холмы под восходящим солнцем.

- Я и не думал о таком конце...
- Конец? Нет, наш путь не кончается смертью. Смерть — лишь продолжение пути, начертанное всем. Серая, как дождь, завеса этого мира отдёрнется, и откроется серебристое окно. И ты увидишь…
- Что? Что, Гэндальф? Что увижу? 
- Белые берега и за ними — далёкие зелёные холмы под восходящим солнцем.
- Я и не думал о таком конце...
- Конец? Нет, наш путь не кончается смертью. Смерть — лишь продолжение пути, начертанное всем. Серая, как дождь, завеса этого мира отдёрнется, и откроется серебристое окно. И ты увидишь…
- Что? Что, Гэндальф? Что увижу? 
- Белые берега и за ними — далёкие зелёные холмы под восходящим солнцем.

— Фродо!
— Я здесь, Сэм!
— Бросайте!... Давайте, не ждите! Бросайте его в огонь! Чего вы ждёте? Покончите с ним!
— Кольцо моё!
Нет... Нет... Неееет!!!

- Фродо! 
- Я здесь, Сэм!
- Бросайте!.. Давайте, не ждите! Бросайте его в огонь! Чего вы ждёте? Покончите с ним!
- Кольцо моё!
- Нет... Нет...Неееет!!!
- Фродо! 
- Я здесь, Сэм!
- Бросайте!.. Давайте, не ждите! Бросайте его в огонь! Чего вы ждёте? Покончите с ним!
- Кольцо моё!
- Нет... Нет...Неееет!!!
- Фродо! 
- Я здесь, Сэм!
- Бросайте!.. Давайте, не ждите! Бросайте его в огонь! Чего вы ждёте? Покончите с ним!
- Кольцо моё!
- Нет... Нет...Неееет!!!
- Фродо! 
- Я здесь, Сэм!
- Бросайте!.. Давайте, не ждите! Бросайте его в огонь! Чего вы ждёте? Покончите с ним!
- Кольцо моё!
- Нет... Нет...Неееет!!!
- Фродо! 
- Я здесь, Сэм!
- Бросайте!.. Давайте, не ждите! Бросайте его в огонь! Чего вы ждёте? Покончите с ним!
- Кольцо моё!
- Нет... Нет...Неееет!!!
- Фродо! 
- Я здесь, Сэм!
- Бросайте!.. Давайте, не ждите! Бросайте его в огонь! Чего вы ждёте? Покончите с ним!
- Кольцо моё!
- Нет... Нет...Неееет!!!
Пояснение к цитате: 

Фродо и Сэм в Ородруине (Роковая гора).

— Я вижу Шир, речку Брендивайн, Бэг Энд, фейерверки Гэндальфа, гирлянды на Праздничном дереве...
— Рози Коттон танцует, в её волосах ленточки... Если б я на ком и женился, то только на ней... только на ней.
— Я рад быть с тобой, Сэмуайз Гэмджи... встретить конец с тобой.

- Я вижу Шир, речку Брендивайн, Бэг Энд, фейерверки Гэндальфа, гирлянды на Праздничном дереве...
- Рози Коттон танцует, в её волосах ленточки... Если б я на ком и женился, то только на ней... только на ней.
- Я рад быть с тобой, Сэмуайз Гэмджи... встретить конец с тобой.
- Я вижу Шир, речку Брендивайн, Бэг Энд, фейерверки Гэндальфа, гирлянды на Праздничном дереве...
- Рози Коттон танцует, в её волосах ленточки... Если б я на ком и женился, то только на ней... только на ней.
- Я рад быть с тобой, Сэмуайз Гэмджи... встретить конец с тобой.
- Я вижу Шир, речку Брендивайн, Бэг Энд, фейерверки Гэндальфа, гирлянды на Праздничном дереве...
- Рози Коттон танцует, в её волосах ленточки... Если б я на ком и женился, то только на ней... только на ней.
- Я рад быть с тобой, Сэмуайз Гэмджи... встретить конец с тобой.
Пояснение к цитате: 

Фродо и Сэм после уничтожения Кольца всевластия

Возможно, наступит день, когда мужество оставит род людей, и мы предадим друзей, и разорвем все узы дружбы, но только не Сегодня. Может быть, придет час волков, когда треснут щиты и настанет закат эпохи людей, но только не Сегодня… Сегодня мы сразимся! За все, что вы любите на этой славной земле. Зову Вас на бой, Люди Запада!

Возможно, наступит день, когда мужество оставит род людей, и мы предадим друзей, и разорвем все узы дружбы, но только не Сегодня. Может быть, придет час волков, когда треснут щиты и настанет закат эпохи людей, но только не Сегодня… Сегодня мы сразимся! За все, что вы любите на этой славной земле. Зову Вас на бой, Люди Запада!
Возможно, наступит день, когда мужество оставит род людей, и мы предадим друзей, и разорвем все узы дружбы, но только не Сегодня. Может быть, придет час волков, когда треснут щиты и настанет закат эпохи людей, но только не Сегодня… Сегодня мы сразимся! За все, что вы любите на этой славной земле. Зову Вас на бой, Люди Запада!
Нет вашей любимой цитаты из "Властелин Колец: Возвращение Короля (The Lord of the Rings: The Return of the King)"?