Капитан Джек Воробей

— Джек, вот скажи, у тебя были и кубки, и вода, и слеза, ты мог бы жить чуть ли ни вечно!
— Источник действительно испытывает, Гиббс, но лучше не знать, какое мгновение станет для тебя последним. Каждый кусочек твоего естества живет этой бесконечной тайной. И кто сказал, что я не буду жить вечно? Я тот, кто открыл живой источник! Я не хочу верховодить судьбой, Гиббс, мне по душе жизнь пиратская.

3
0
3

Из нас двоих, кто-то поднял на корабле бунт, и кажется, это был не я. А значит, мое слово будет дороже. Но впрочем, я должен быть тебе благодарен. Не предай ты меня и не брось на том острове, я был бы проклят вместе с вами.

1
0
1

— Невысоко оценивая пиратов, ты и сам не заметишь, как станешь одним из них. Ты вытащил пирата из тюрьмы, реквизировал корабль британского флота, собрал шайку на Тортуге и одержим сокровищем.
— Неправда. Я не одержим вашим золотом.
— Говоря о сокровище, я не имел в виду золото.

Пояснение к цитате: 

Последнюю фразу Джек сказал, глядя на Элизабет Суонн.

1
0
1

— Анна-Мария! [Джек снова получает пощечину]
— Очевидно, ты этого тоже не заслужил?
Нет, это было обоснованно.

2
0
2

Скарлетт! [Джек получает пощечину] Я этого не заслужил! О, Жизель. [Получает еще одну пощечину] Эту, может, и заслужил...

1
0
1

Она чудом на разбилась.
— Спасать будете?
Я плавать не умею.
Гордость королевского флота называется!

Пояснение к цитате: 

Джек Воробей и двое часовых видят, как Элизабет Суонн, потеряв сознание, упала со стены форта в воду и начала тонуть. Лишь Джек бросился ее спасать.

2
0
2

Мы должны попытаться его спасти.
— Вот вы и попробуйте. Потом расскажете, чем все закончилось.

3
0
3

Они обожают изюм. Унижают виноград. Подумайте об этом.

Пояснение к цитате: 

О французах пиратам

0
0
0