— Ты либо безумец, либо гений.
— Это две крайности одной и той же сущности.
Дело не проиграно, если есть хотя бы один дурак, готовый драться за него.
— Ты тот, кого ищут? Ты пират?
— Лицо знакомое... я угрожал тебе прежде?
— С пиратами якшаться против моих правил!
— Из-за меня правилам изменять не стоит, позволь откланяться.
— Кто куёт эти мечи?
— Я кую! И упражняюсь в фехтовании, по три часа в день.
— Лучше найди себе девушку!
— Как добраться до острова, который никому не найти? Да ещё с неисправным компасом?
— Он не указывает на север, но мы и не север ищем, верно?
— Двух черепах заарканил?
— Да, двух морских черепах.
— А где взял верёвку?
— Сплёл из шерсти... со спины.
Последнюю фразу Джек услышал, глядя на Элизабет Суонн.
— Сохранять спокойствие. Мы захватили это судно.
— Да, ни с места.
— Вдвоём с ним не управиться. Даже из гавани не выйти.
— Сынок. Я капитан Джек Воробей. Смекаешь?
— Уильям, скажи на милость, ты явился сюда затем, чтобы я помог спасти тебе некую бедовую даму или даму, попавшую в беду, неважно…
— Нет.
— Тогда с чего тебе здесь быть? Следовательно, ты здесь быть не должен… Тебя здесь нет!
— Мы собираемся украсть корабль? Тот бриг?!
— Реквизировать. Мы реквизируем этот бриг. Это морской термин.
— Тебе надо найти ключ?
— Нет, тебе надо найти ключ. Ведь эта находка косвенным образом позволит тебе выявить в ходе поисков путь к обретению средства для спасения твоей обожаемой, несравненной зазнобы. Смекаешь?
— Это спасет Элизабет?
— Ты много знаешь про Дейви Джонса?
— Немного.
— Да, это спасет Элизабет.