Уилл Тёрнер

— Как можно плыть в шторм с неисправным компасом?
— Компас не указывает на север, но мы ведь не север ищем.

87
2
89

— Уильям, скажи на милость, ты явился сюда, чтобы я помог спасти тебе некую бедовую даму или даму, попавшую в беду, неважно…
Нет.
— Тогда с чего тебе здесь быть? Cледовательно, ты здесь быть не должен… Тебя здесь нет!

69
3
72

— Твоя любимая... речь шла о ней... а потом ты ее предал.
Она притворялась, что любит меня! Она предала, а не я!
— Интересно, после которого из предательств ты вырезал сердце из груди?

47
1
48

Мы собираемся украсть корабль? Тот бриг?!
— Реквизировать. Мы реквизируем этот бриг. Это морской термин.

— We're going to steal the ship? That ship?
— Commandeer. We're going to commandeer that ship. Nautical term.

44
1
45

— Тебе надо найти ключ?
Нет, тебе надо найти ключ. Ведь эта находка косвенным образом позволит тебе выявить в ходе поисков путь к обретению средства для спасения твоей обожаемой, несравненной зазнобы. Смекаешь?
— Это спасет Элизабет?
Ты много знаешь про Дейви Джонса?
— Немного.
Да, это спасет Элизабет.

29
0
29

— Тебе придется там работать, Джек. Души погибших переправлять на тот свет. Или стать таким, как Джонс.
— Мне не пойдут щупальца! Но бессмертие, оно того стоит, верно?

27
0
27

— На что ты готов ради этой крошки?
— Отдать свою жизнь.
— Чудно! Тогда пошли.

— How far are you willing to go to save her?
— I'd die for her.
— Oh, good. No worries, then.

50
3
53

— Какой кодекс вспомнит Гиббс в случае напасти?
— Пиратский. «За теми, кто отстал, не возвращаться».
— Геройство у вас не в чести.

23
0
23

— Каков твой план?
— Отправлюсь туда на шлюпке и поищу чёртов ключ.
— А если на нём кто есть?
— Тогда придётся идти по трупам.
— Складно. Просто. Легко запомнить.

28
1
29