Пираты Карибского моря: Сундук мертвеца (Pirates of the Caribbean: Dead Man's Chest) – цитаты из фильма

51 цитата

— Да, правда. Влюбился герой.
Нет, нет, нет, нет. Я слышал, что он предан морю.
— Версий много и все правдивы. Я укажу суть. Та женщина была то нежная, то злая и неукротимая, как океан. Любовь завладела им. Но то была такая мука, что ему жизнь стала в тягость. Но всё же он не мог умереть.
— Что, интересно, он положил в сундук?
— Своё сердце.
— Буквально или фигурально?
— Не мог он буквально положить своё сердце в сундук! Или...
— Его терзания были сильней скромных радостей жизни моряка. И он вырезал из груди своей сердце и запер его в сундук. А сундук тот спрятан на дне. И ключ от него всегда при нём.

- Да, правда. Влюбился герой.
- Нет, нет, нет, нет. Я слышал, что он предан морю.
- Версий много и все правдивы. Я укажу суть. Та женщина была то нежная, то злая и неукротимая, как океан. Любовь завладела им. Но то была такая мука, что ему жизнь стала в тягость. Но всё же он не мог умереть.
- Что, интересно, он положил в сундук?
- Своё сердце.
- Буквально или фигурально?
- Не мог он буквально положить своё сердце в сундук! Или...
- Его терзания были сильней скромных радостей жизни моряка. И он вырезал из груди своей сердце и запер его в сундук. А сундук тот спрятан на дне.  И ключ от него всегда при нём.
- Да, правда. Влюбился герой.
- Нет, нет, нет, нет. Я слышал, что он предан морю.
- Версий много и все правдивы. Я укажу суть. Та женщина была то нежная, то злая и неукротимая, как океан. Любовь завладела им. Но то была такая мука, что ему жизнь стала в тягость. Но всё же он не мог умереть.
- Что, интересно, он положил в сундук?
- Своё сердце.
- Буквально или фигурально?
- Не мог он буквально положить своё сердце в сундук! Или...
- Его терзания были сильней скромных радостей жизни моряка. И он вырезал из груди своей сердце и запер его в сундук. А сундук тот спрятан на дне.  И ключ от него всегда при нём.

— Каперская грамота. Эта бумага равносильна помилованию. Джек обретёт свободу. Станет капером на службе Англии.
— Чтобы Джек оценил королевскую службу как свободу? Вот уж сказки.
— Свобода… Джек Воробей — вымирающий вид. Мир всё тесней, белых пятен на карте всё меньше. Джек должен найти место в мире или… погибнуть. Ваши судьбы схожи, мистер Тёрнер.

- Каперская грамота. Эта бумага равносильна помилованию. Джек обретёт свободу. Станет капером на службе Англии.
- Чтобы Джек оценил королевскую службу как свободу? Вот уж сказки.
- Свобода… Джек Воробей - вымирающий вид. Мир всё тесней, белых пятен на карте всё меньше. Джек должен найти место в мире или… погибнуть. Ваши судьбы схожи, мистер Тёрнер.
- Каперская грамота. Эта бумага равносильна помилованию. Джек обретёт свободу. Станет капером на службе Англии.
- Чтобы Джек оценил королевскую службу как свободу? Вот уж сказки.
- Свобода… Джек Воробей - вымирающий вид. Мир всё тесней, белых пятен на карте всё меньше. Джек должен найти место в мире или… погибнуть. Ваши судьбы схожи, мистер Тёрнер.

— Жемчужины нет. Ровно, как и капитана.
— Да. И после этого мир как-то потускнел. Ему до последнего часа удавалось нас обманывать. Но, честность всё же взяла вверх. За Джека Воробья!

- Жемчужины нет. Ровно, как и капитана.
- Да. И после этого мир как-то потускнел. Ему до последнего часа удавалось нас обманывать. Но, честность всё же взяла вверх. За Джека Воробья!
- Жемчужины нет. Ровно, как и капитана.
- Да. И после этого мир как-то потускнел. Ему до последнего часа удавалось нас обманывать. Но, честность всё же взяла вверх. За Джека Воробья!

— Только силой Господа удалось уйти из острога!
— Скорее силой моей светлой головушки. Разве нет, пёсик?
— А если умную мысль сам Господь Бог внушил тебе? И не думай, я не стану красть корабль.
— Это не кража, а спасение. Ты что, святой?
— Я теперь смертный и живой. Должен бороться за свою душу.
— Ты читать не умеешь!
— Это Библия! Старание в счёт идёт.
— Пялиться нарочно в Библию! Грехом несёт! Только в минус тебе!

- Только силой Господа удалось уйти из острога!
- Скорее силой моей светлой головушки. Разве нет, пёсик?
- А если умную мысль сам Господь Бог внушил тебе? И не думай, я не стану красть корабль.
- Это не кража, а спасение. Ты что, святой?
- Я теперь смертный и живой. Должен бороться за свою душу.
- Ты читать не умеешь!
- Это Библия! Старание в счёт идёт.
- Пялиться нарочно в Библию! Грехом несёт! Только в минус тебе!
- Только силой Господа удалось уйти из острога!
- Скорее силой моей светлой головушки. Разве нет, пёсик?
- А если умную мысль сам Господь Бог внушил тебе? И не думай, я не стану красть корабль.
- Это не кража, а спасение. Ты что, святой?
- Я теперь смертный и живой. Должен бороться за свою душу.
- Ты читать не умеешь!
- Это Библия! Старание в счёт идёт.
- Пялиться нарочно в Библию! Грехом несёт! Только в минус тебе!
- Только силой Господа удалось уйти из острога!
- Скорее силой моей светлой головушки. Разве нет, пёсик?
- А если умную мысль сам Господь Бог внушил тебе? И не думай, я не стану красть корабль.
- Это не кража, а спасение. Ты что, святой?
- Я теперь смертный и живой. Должен бороться за свою душу.
- Ты читать не умеешь!
- Это Библия! Старание в счёт идёт.
- Пялиться нарочно в Библию! Грехом несёт! Только в минус тебе!

— Да, пелегосты назначили его. Но он будет вождём, пока ведёт себя как вождь.
— У него нет выбора? Значит, его участь не лучше нашей.
— Хуже, как оказалось. Эти пелегосты полагают, что Джек — Бог с человеческим обликом. И хотят освободить его дух из темницы бренной плоти. Его зажарят и съедят.

- Да, пелегосты назначили его. Но он будет вождём, пока ведёт себя как вождь.
- У него нет выбора? Значит, его участь не лучше нашей.
- Хуже, как оказалось. Эти пелегосты полагают, что Джек - Бог с человеческим обликом. И хотят освободить его дух из темницы бренной плоти. Его зажарят и съедят.
- Да, пелегосты назначили его. Но он будет вождём, пока ведёт себя как вождь.
- У него нет выбора? Значит, его участь не лучше нашей.
- Хуже, как оказалось. Эти пелегосты полагают, что Джек - Бог с человеческим обликом. И хотят освободить его дух из темницы бренной плоти. Его зажарят и съедят.

— Я в тебя верю. В вас обоих. Где же искать его?
— Тортуга. Начну с неё и буду искать Джека, пока не найду. И сразу кинусь сюда, чтобы жениться.
— Поспешишь?
— Если ты захочешь стать моей.
— Я стала бы твоей, если бы не решётка. Я подожду.
— Не своди глаз с горизонта.

- Я в тебя верю. В вас обоих. Где же искать его?
- Тортуга. Начну с неё и буду искать Джека, пока не найду. И сразу кинусь сюда, чтобы жениться.
- Поспешишь?
- Если ты захочешь стать моей.
- Я стала бы твоей, если бы не решётка. Я подожду.
- Не своди глаз с горизонта.
- Я в тебя верю. В вас обоих. Где же искать его?
- Тортуга. Начну с неё и буду искать Джека, пока не найду. И сразу кинусь сюда, чтобы жениться.
- Поспешишь?
- Если ты захочешь стать моей.
- Я стала бы твоей, если бы не решётка. Я подожду.
- Не своди глаз с горизонта.
Нет вашей любимой цитаты из "Пираты Карибского моря: Сундук мертвеца (Pirates of the Caribbean: Dead Man's Chest)"?