Ох, эти прозвища, клички! Что перед ними имена чертей и нечистых духов! Сатанаил, Вельзевул, Люцифер, Барбазон — все это звучит красиво. А вот «рогач», «рогоносец»... Да самого дьявола так не называют!
В правление экс-императора Готоба своей ученостью славился Юкинага, бывший губернатор провинции Синано. Однажды он в числе других знатоков был приглашен ко двору на диспут об юэфу. В разгар спора Юкинага забыл название двух добродетелей из «Танца семи добродетелей», за что его прозвали Молокососом Пяти Добродетелей. Это было очень обидно, и Юкинага, забросив науки, ушел от мира.
Юэфу — жанр традиционной китайской лирической поэзии.
«Sassenach»... Так он называл меня с самого начала; по-гэльски это слово обозначает «англичанка, чужестранка». «Англичаночка». Сперва он выговаривал это прозвище насмешливо, затем с нежностью.
Так, на протяжении всех книг, Джейми называл Клэр.
— Я видела ваши звонки у него в сотовом. Вы Дьявол, верно?
— Смотря у кого спросить.
— Странная у тебя погремуха.
— Да, это имя греческое.
— У меня кореш был, казах, Байконуром звали. В 75-м его зарезали...
— Мда...
— У тебя еще все впереди!
— Джон, почему тебя называют Малышом?
— На что это ты намекаешь? У меня все пропорционально!
Любопытно: потому только, что вам случилось слегла растолстеть, чуть ли не всякий, даже совершенно незнакомый, вправе кинуть насмешливое прозвище, глумясь над вашей особой комплекцией.
Прозвище не может быть крутым, если ты сам себе его даешь.
... Чем громче возмущаешься, тем крепче прозвище прилипнет.
Очень люблю родителей, но когда они хотят поиграть с внучками, пусть приезжают к нам. Дома мама запросто может назвать меня детским прозвищем, а на чужой территории осознает, что ее сын — глава семьи.
Курицы мои... Бройлерные!
— Мне хочется, чтобы вы называли меня как-нибудь нежно, любовно, ну там... киса, чижик. А! Рыбка!
— Что вы, мамуля! Не могу же я в вашем возрасте... Какая ж вы рыбка?! Тоже мне рыбка нашлась...
«Свадебное происшествие».